Femme, John Lyons (30 x 25 cm, oil on canvas)
You rise the water unfolds
You lie down the water ripples out
You are the water diverted from its abysses
You are the earth that takes root
And upon which everything is established
You blow bubbles of silence in the desert of noise
You sing nocturnal hymns on strings of the rainbow,
You are everywhere you abolish all roads
You sacrifice time
To the eternal youth of the exact flame
That shrouds nature by reproducing it
Woman you bring into the world a body always the same
Yours
You are resemblance
Paul Éluard, from Nuits partagées (1935)
Translation by John Lyons
Tu te lèves l’eau se déplie
Tu te couches l’eau s’épanouit
Tu es l’eau détournée de ses abîmes
Tu es la terre qui prend racine
Et sur laquelle tout s’établit
Tu fais des bulles de silence dans le désert des bruits
Tu chantes des hymnes nocturnes sur les cordes de l’arc-en-ciel,
Tu es partout tu abolis toutes les routes
Tu sacrifies le temps
À l’éternelle jeunesse de la flamme exacte
Qui voile la nature en la reproduisant
Femme tu mets au monde un corps toujours pareil
Le tien
Tu es la ressemblance.
Paul Éluard