Not quite a tempest
but the rain was lashing
all night long and at dawn
the wind is still thrashing
the trees methodically
stripping them of their
remaining leaves What
a difference a day makes
Twenty-four hours ago
a rainbow mid-afternoon
a colourful promise that
lasted a matter of minutes
Nature has its own designs
and who are we to complain
We who live in the freedom
of air are bound by a power
that transcends us and must
adjust our moods accordingly
Whatever we imagine
the world is always one step
ahead of us Nothing lasts
forever but change is permanent
When love blooms enjoy
the fruit There really is
no other happiness
John Lyons
Pas d’autre bonheur
Ce n’était pas vraiment une tempête,
mais la pluie a fusé toute la nuit et,
à l’aube, le vent fouette encore les arbres,
les dépouillant méthodiquement
de leurs dernières feuilles.
Quelle différence en un jour !
Il y a vingt-quatre heures, un arc-en-ciel
en milieu d’après-midi, une promesse colorée
qui n’a duré que quelques minutes.
La nature a ses propres desseins, et
qui sommes-nous pour nous plaindre ?
Nous qui vivons dans la liberté de l’air
sommes liés par une puissance qui
nous transcende et devons adapter
nos humeurs en conséquence.
Quoi que nous imaginions, le monde
a toujours une longueur d’avance sur nous.
Rien ne dure éternellement, mais
le changement est permanent.
Quand l’amour fleurit, savourez ses fruits.
Il n’y a vraiment pas d’autre bonheur.