
The long green
leafy tongues
of this plant
peering through
the undergrowth
lapping up the light
Its four-petalled
flower little bigger
than a pinhead
proud to exhibit
itself amid the tangle
of blackberry canes
All life
out of this soil
this rich clay
from which your lips
were formed
minerals that fed
your blood your breath
and shaped your limbs
Here birth and death
coexist as one
feeds the other
in the eternal cycle
of resurrection
And so I say
: make of your love
a bed of roses
so as to be sure that
it will never die
2015
John Lyons
Lit de roses
Les longues langues vertes
et feuillues de cette plante,
émergeant des sous-bois,
absorbent la lumière.
Sa fleur à quatre pétales,
à peine plus grosse
qu’une tête d’épingle,
se dresse fièrement
au milieu de l’enchevêtrement
des ronces.
Toute vie naît de cette terre,
cette riche argile qui a formé tes lèvres,
les minéraux qui ont nourri ton sang,
ton souffle et façonné tes membres.
Ici, la naissance et la mort coexistent,
l’une nourrissant l’autre dans
l’éternel cycle de la résurrection.
Aussi le dis-je : fais de ton amour
un lit de roses,
afin qu’il ne meure jamais.