Schumann plays Martha Argerich

There she sits at the piano
         surrounded by the orchestra
biding her time
         awaiting instructions
and what is surprising
         is the simplicity of the scene
her hair is long and entirely grey
         her clothes not in the least distracting
and she appears to be without makeup
         without the slightest artifice
sitting there delicately poised
         awaiting the command to perform

and so it begins allegro affettuoso
         as Charles Dutoit strikes up the orchestra
and Martha engages with the instrument
         but at times the piano is silent
and her body gently rocks
         from side to side following the rhythm
but still biding her time
         or should I say
his time
because through her
         we feel the presence of Schumann
because she has embodied his score
         she has taken it into the depths
of her sensibility so that her hands
         have become Schumann’s hands
her mind and all her emotions
         suffused with the ardour of the notes
first played by Clara in representation

         of the composer’s marriage

And what we hear is indeed a marriage
         between the conductor and soloist
between both of them and the orchestra
         because the performance
has indeed been fully orchestrated
         a melodic time capsule of emotions
in which years count for nothing
         as each note leaves its signature
on all who are present
         the great collective within the confines
of the great concert hall
         Martha the survivor
in a world of survivors
         alive in the music that never dies

John Lyons
_______________________________________________

Schumann joue Martha Argerich

La voici assise au piano, entourée de l’orchestre
         attendant son heure, guettant le signal
et ce qui surprend c’est la simplicité de la scène.
         Ses cheveux sont longs et tout à fait gris.
Sa tenue ne distrait en rien le regard,
         et elle semble sans maquillage,
dépourvue du moindre artifice,
         assise là, dans une posture délicate
attendant
         l’ordre de jouer.

Et tout commence alors, allegro affettuoso
         tandis que Charles Dutoit lance l’orchestre
et que Martha entre en dialogue avec l’instrument.
         Mais parfois le piano se tait
et son corps se balance doucement
         de gauche à droite, au gré du rythme,
tout en attendant encore son heure
         ou devrais-je dire son heure à lui
car à travers elle nous sentons
         la présence de Schumann
puisqu’elle a fait corps avec sa partition
         elle l’a accueillie au plus profond
de sa sensibilité, si bien que ses mains
         sont devenues les mains de Schumann
son esprit et toutes ses émotions
         imprégnés de l’ardeur des notes
jouées jadis par Clara pour évoquer
         le mariage du compositeur

Et ce que nous entendons est  bel et bien
        une union entre le chef d’orchestre
et le soliste, entre eux deux et l’orchestre
         car l’interprétation a été véritablement orchestrée
une capsule temporelle mélodique d’émotions
         où les années ne comptent pas,
chaque note laissant son empreinte
         sur tous les présents, dans l’enceinte
de la grande salle de concert, Martha,
         la survivante dans un monde de survivants
vivante dans la musique
         qui ne meurt jamais.

Beauty is not fragile

Beauty is not fragile
it’s what persists
despite adversity
despite pain and loss

for example the rose
that returns season
after season its dignity
unabashed by icy storms

and as one year’s petals
wither and die new buds
are forming deep within
awaiting their moment

or the beauty of oaks
centuries old bastions
of ancient woodlands
and wide open meadows

custodians of time
and of the earth
and the eternal cycle
of life and death

John Lyons
___________________________________

La beauté n’est pas fragile

La beauté n’est pas fragile
elle est ce qui perdure
malgré l’adversité
malgré la douleur et la perte.

Comme la rose, par exemple
qui retrouve, saison
après saison, sa dignité
sans se laisser abattre
par les tempêtes glaciales.

Et tandis que les pétales d’une année
flétrissent et meurent,
de nouveaux bourgeons
se forment au plus profond
attendant leur heure.

Ou la beauté des chênes,
bastions séculaires
des forêts ancestrales
et des vastes prairies,

gardiens du temps
et de la terre
et du cycle éternel
de la vie et de la mort

Awesome beauty

That sense of wonderment
when the mind not to say the body
is blown away by beauty
That she is rose and flesh
all woven from light

Here in the place of birth
her hair tangled by the brisk breeze
her eyes damp with remembrance
with loss

At night she grinds her teeth
the lost innocence
the years misspent
in pointless pursuits

The child in her  – a figment
of the imagination
She who was once rose
now on the threshold of dust
at the dissolution of time
where the sea thrashes
the ocean’s edge and peace alone
comes to creatures that swim
with the tide


2015

John Lyons
_______________________________

Une beauté saisissante

Ce sentiment d’émerveillement
quand l’esprit, pour ne pas dire le corps,
est bouleversé par la beauté.
Elle qui est rose et chair
tissée tout entière de lumière.

Ici, sur le lieu de sa naissance
ses cheveux emmêlés par la brise vive,
ses yeux humides de souvenirs
et de perte.

La nuit, elle grince des dents,
l’innocence perdue,
les années gâchées
dans des quêtes vaines.

L’enfant en elle — une pure
invention de l’imagination.
Elle, qui fut jadis rose, se trouve
désormais au seuil de la poussière
à la dissolution du temps
là où la mer se déchaîne
au bord de l’océan,
et où la paix n’est donnée
qu’aux créatures qui nagent
au gré de la marée

The past of rich remembrance

The past of rich remembrance
the smell of it under blue skies

the taste and touch of it
endless hope stretching out

beyond days beyond years
lounging on summer lawns

or under the innocent shade of trees
there where in her eyes I once saw

there is such a thing as heaven
somewhere I so longed to be

2015

John Lyons
____________________________________

Ce passé aux riches souvenirs

Ce passé aux riches souvenirs,
son parfum sous un ciel bleu

Sa saveur et son toucher
Un espoir infini qui se déploie

Au-delà des jours, au-delà des années
À flâner sur les pelouses d’été

Ou sous l’ombre innocente des arbres
Là où, dans ses yeux, j’ai vu jadis


Que le paradis existe bel et bien
Un lieu où je désirais tant être

Star breath

Love is not over
love that comes
with soft touch
and gentle words
love is not over

The eyes search
and the hands reach
and all the senses
are alive in expectation

Love’s sweet perfume
fills the air
thrills the heart
is there in the memory
of what will always be
wholesome love
that delights
in the pleasure
of another

The simplicity of love
surpasses the convoluted
beauty of roses
the levity of butterflies
it is the life-breath of stars :
No — love is not over


2018

John Lyons
____________________________

Souffle d’étoile

L’amour n’est pas fini —
cet amour qui vient
avec une caresse douce
et des mots tendres,
l’amour n’est pas fini.

Les yeux cherchent,
les mains se tendent,
et tous les sens
s’éveillent dans l’attente.

Le doux parfum de l’amour
emplit l’air,
fait vibrer le cœur,
demeure dans le souvenir
de ce qui sera toujours :
un amour sain
qui trouve sa joie
dans le plaisir
d’un autre.

La simplicité de l’amour
surpasse la beauté complexe
des roses,
la légèreté des papillons :
c’est le souffle vital des étoiles :
Non — l’amour n’est pas fini.

Love on the ocean edge

At Cristo Rei we sat
on the volcanic shore
watched the cool blue sea
turn over and over
felt the sun fierce on our flesh
saw the children cavorting
in the warm water

Nature has its own passion
it shapes the land
and offers us a compendium
of time and space and energy
We who are part of it
can become lost in it
We who so long for love
and so easily lose it


2020

John Lyons
____________________________________

L’amour au bord de l’océan

À Cristo Rei nous nous sommes assis
sur le rivage volcanique
à regarder la mer d’un bleu frais
rouler et se briser sans fin,
à sentir le soleil ardent sur notre peau,
à voir les enfants s’ébattre
dans l’eau tiède.

La nature possède sa propre passion ;
elle façonne la terre
et nous offre une synthèse
de temps, d’espace et d’énergie.
Nous qui en faisons partie
pouvons nous y perdre ;
nous qui aspirons tant à l’amour
et le perdons si facilement.

The poet’s melodeon

How constant this ocean
          gnawing day in day out
at the rock face : at night
          clouds move across the sky
their progress tracked
          by whales who keep
to the shadows cast
          by the moonlight

Blue waters by day
          time barely ruffled in the breeze
curls of light finely shaved
          a virtuoso performance
in which we are all the players
          the crash of cymbals
and the roar of horns
          here at our birthplace

Think of Wallace Stevens
          his obsession with melody
and with number
          his mother’s fingers
on the keyboard
          the silence of his bass voice
as he composed his poetry
          delving deep into his emotions
remembering the blue silk
          the clear warm evenings
the homeliness of life
          the beauty behind every breath
whispers of immortality
          in the mute nights
fitful tracings overlaid
          with love

John Lyons
___________________________________

Le mélodéon du poète

Comme il est constant, cet océan
          qui ronge, jour après jour,
la paroi rocheuse : la nuit,
          les nuages ​​traversent le ciel,
leur course suivie
          par des baleines qui se tiennent
dans les ombres projetées
          par le clair de lune

Eaux bleues le jour, le temps
          à peine frémi par la brise,
volutes de lumière finement ciselées,
          une performance de virtuose
dont nous sommes tous les acteurs,
          le fracas des cymbales
et le rugissement des cuivres,
          ici, sur notre terre natale

Songez à Wallace Stevens,
          à son obsession de la mélodie
et du nombre,
          aux doigts de sa mère
sur le clavier,
          au silence de sa voix de basse
tandis qu’il composait sa poésie,
          puisant au plus profond de ses émotions,
se souvenant de la soie bleue,
          des soirées claires et douces,
de la simplicité familière de la vie,
          de la beauté derrière chaque souffle,
des murmures d’immortalité
          dans les nuits silencieuses,
tracés incertains recouverts
          d’amour

Why would I not ?

Of course I take it personally
          whether you love me or not
whether you betray me or not
          whether you fail me
or fail to understand me or not
          I bear the soul of a private man
ploughing by day the furrows
          of city streets in which foxes
run rampant and gold is amassed
          in steely towers of greed

So I live and die for words
          for unsolicited acts of tenderness
for the beauty of light on water
          for the delicacy of moonlight
that pierces the night sky
          Of course I take our lives seriously
your life and mine : and tell me
          why would I not ?

John Lyons
________________________________________

Pourquoi ne le ferais-je pas ?

Bien sûr que je le prends personnellement,
          que tu m’aimes ou non,
que tu me trahisses ou non,
          que tu me déçoives,
que tu ne parviennes à me comprendre ou non,
          je porte l’âme d’un homme secret
qui trace le jour les sillons
          des rues urbaines où les renards
pullulent et l’or s’amoncelle
          dans des tours d’acier avides.

Ainsi je vis et je meurs pour les mots,
          pour les gestes de tendresse spontanés,
pour la beauté de la lumière sur l’eau,
          pour la délicatesse du clair de lune
qui perce le ciel nocturne.
          Bien sûr que je prends nos vies au sérieux,
la tienne et la mienne : et dis-moi,
          pourquoi ne le ferais-je pas ?

Think of the earth



Think of the earth
as a body
out of which
all bodies arise

Think of the earth
as the life of life
of the origin
of all species

Think of the earth
as a space in which
all movements
are defined
the motion of words
as much as sparrows
of angels as much
as the easterly wind

Think of the earth
as time and consequence
all rolled into one
inseparable existence

Think of the earth
as our home from home
as the ultimate
alma mater

Think of the earth
of a place to love
and to be loved
or be damned

Out of friable soil
the red rose
and the beauty
of poetry


John Lyons
_______________________________

Pensez à la terre

Pensez à la terre
comme à un corps
dont naissent
tous les corps

Pensez à la terre
comme à la vie de la vie
à l’origine
de toutes les espèces

Pensez à la terre
comme à un espace où
tous les mouvements
se définissent
le mouvement des mots
autant que celui des moineaux
celui des anges autant
que celui du vent d’est

Pensez à la terre
comme au temps
et à la conséquence
fondus en un tout
dans une existence
indissociable

Pensez à la terre
comme à notre foyer
comme à l’ultime
alma mater

Pensez à la terre
comme à un lieu pour aimer
et pour être aimé
ou pour être damné

D’une terre friable
naissent la rose rouge
et la beauté
de la poésie

Everything is made of earth


Everything is made of earth
the earth we walk upon

the rich mineral earth
that rises up within our bones

the sun-fed earth
provider of our daily bread

the animal vegetable living earth
source of the air we breathe

and of the water that runs
through our veins

and upon which every cell depends
Everything is made of earth

every whisper every word of love
every gesture every birth

and every death too
of the earth

to which we will all
– in good time – return

John Lyons
_______________________________

Tout est fait de terre

Tout est fait de terre,
la terre sur laquelle nous marchons,

la terre riche en minéraux
qui remonte jusqu’à nos os,

la terre nourrie par le soleil,
pourvoyeuse de notre pain quotidien,

la terre vivante, animale et végétale,
source de l’air que nous respirons,

et de l’eau qui coule dans nos veines,
et dont chaque cellule dépend.

Tout est fait de terre, chaque murmure,
chaque mot d’amour, chaque geste,

chaque naissance, et chaque mort aussi,
de la terre, à laquelle

nous retournerons tous,
en temps voulu.