Happy New Year!

Well snow fell as was predicted
and the waves rose and crashed
with a roar on the seashore
We shivered as we walked the streets
wrapped in our winter coats
and carrying our groceries in
tough plastic bags  The news
was full of the invasion Yet again
the promise of peace had been
broken  Tidings of great joy had
barely made it into the New Year
before being drowned out by
the sound of bombs and gunfire

John Lyons


Bonne année !

Eh bien, la neige est tombée comme prévu
et les vagues se sont levées et ont déferlé
avec fracas sur le rivage.
Nous frissonnions en parcourant les rues,
emmitouflés dans nos manteaux d’hiver
et portant nos provisions dans de solides
sacs en plastique. Les informations
étaient saturées de nouvelles concernant
l’invasion. Une fois de plus, la promesse
de paix avait été brisée. La nouvelle 
d’une grande joie avait à peine atteint
le Nouvel An qu’elle était déjà couverte 
par le bruit des bombes et des coups de feu.

Snow in Berlin

Brandenburg Gate

Christmas lights
       on the linden trees
and an icy wind blowing
       in from Siberia
flakes of snow
       curling in the light
of the street lamps
              dusting the pavement

I remember Berlin 
        how dark it was
how cold and dark it was
       when we left the Hotel Adlon
and sauntered up
       to the Brandenburg Gate

All those years ago
       all that time
all that dust
       all that love ago

John Lyons


Neige à Berlin

Des guirlandes de Noël
sur les tilleuls
et un vent glacial
venu de Sibérie.
Des flocons de neige
tourbillonnent à la lumière
des lampadaires,
saupoudrant le trottoir.

Je me souviens de Berlin,
comme il faisait nuit,
comme il faisait froid et sombre,
quand nous avons quitté
l’hôtel Adlon et flâné
jusqu’à la porte de Brandebourg.
Il y a tant d’années,
tout ce temps,
toute cette poussière,
tout cet amour d’antan.

Unfinished business

unfinished business

The colours we lay down
           over the years in our lives
the different textures
           of relationships
the shapes we make
           with our world materials

Expressions of joy
           or of pain
or of mystification
           expressions of love
our markers
           and our touchstones

Love was only ever good
           in the making of it
in the breathing of it
           generosities of the soul
affections so worded
           that they warmed the heart
but life so fragmentary
           and cursed by ambition
bonds broken
           for thirty pieces of silver

John Lyons


Affaires inachevées

Les couleurs que nous déposons
au fil des années, dans nos vies
les différentes textures des relations
les formes que nous créons
avec les matériaux de notre monde

Expressions de joie
ou de douleur
ou de perplexité
expressions d’amour
nos repères
et nos points de repère

L’amour n’était bon
que dans sa création
dans son souffle
générosités de l’âme
affections si bien exprimées
qu’elles réchauffaient le cœur
mais la vie si fragmentaire
et maudite par l’ambition
liens brisés pour trente
pièces d’argent

Star story

That the rose too
             has its own narrative
its ancestral roots
             a species of beauty
that did not evolve
             from thin air
but from the same
             basic building blocks
from which our own
             ancestors were created
an immanence present
             at the dawn of creation
particles of energy
             transformed into mass
and so the universe itself
             is family tree
and infinite displacement
             of inertia
human beings
             who have the sense
to set the rose
             upon a pedestal

John Lyons


Histoire d’étoiles

Que la rose aussi             
ait sa propre histoire             
ses racines ancestrales             
une espèce de beauté
qui n’a pas évolué             
à partir de rien, sinon
à partir des mêmes           
éléments constitutifs de base
à partir desquels nos propres           
ancêtres ont été créés 
une immanence présente             
à l’aube de la création 
des particules d’énergie             
transformées en masse 
et ainsi l’univers lui-même             
est arbre généalogique et
déplacement infini d’inertie 
des êtres humains qui ont
le discernement de placer la rose             
sur un piédestal