Such a bold word all
All virtue all kindness all hope
It carries the weight of the world
on its tiny shoulders
All things to all mankind
And yet so many tongues
are ready and willing
to wallow in reproach
Fame is a fad and tongues
soon tire of applause
Under a wild sky
dark clouds racing
across the horizon
the willow wept
under the onslaught
of winter rain
as bombs fell upon
the innocent : I pray
excommunicate
the masters of war
John Lyons
Tout – un mot si audacieux
Tout – un mot si audacieux !
Toute la vertu, toute la bonté,
tout l’espoir. Il porte le poids du monde
sur ses frêles épaules.
Tout pour toute l’humanité.
Et pourtant, tant de langues
sont prêtes à se vautrer
dans le reproche. La gloire
est une mode passagère
et les langues se lassent vite
des applaudissements.
Sous un ciel déchaîné,
des nuages sombres filant
à l’horizon, le saule pleurait
sous l’assaut des pluies hivernales
tandis que les bombes s’abattaient
sur les innocents : je prie
pour l’excommunication
des maîtres de la guerre.