Under a crescent moon

Picture this – a crescent moon
above the river of rivers
Two lovers – you and I – strolling
hand in hand in silence or
occasionally exchanging thoughts
Our words pure and simple
celebrating the beauty of life
and the miracle of love
and our belief in the perfection
of the paradise we had built
between us   Both had waited
so long for this moment –
almost a lifetime   We crossed
a bridge that spanned the dark
waters   Gulls perched
on the railings leapt into the air
as we passed – their raucous cries
all that could be heard as they
wheeled around before returning
to the rails  Frost began to settle
on the pavements as we made
our way home Anxious not to slip
you took my arm and I felt
the warmth of your breath
on my cheek  Nothing lasts forever
Nothing is ever the same  Ever

John Lyons


Sous un croissant de lune

Imagine ceci : un croissant de lune
au-dessus du fleuve des fleuves.
Deux amoureux, toi et moi, flânant
main dans la main en silence,
échangeant parfois nos pensées.
Nos mots, purs et simples, célébraient
la beauté de la vie, le miracle de l’amour
et notre foi en la perfection du paradis
que nous avions bâti ensemble.
Nous avions tous deux attendu ce moment
si longtemps, presque toute une vie.
Nous avons traversé un pont qui enjambait
les eaux sombres. Des mouettes, perchées
sur la rambarde, ont bondi dans les airs
à notre passage ; leurs cris rauques étaient
les seuls sons audibles tandis qu’elles tournaient
en rond avant de se poser à nouveau
sur la rambarde. Le givre commençait
à se déposer sur les trottoirs tandis que
nous rentrions chez nous. Soucieuse
de ne pas glisser, tu as pris mon bras
et j’ai senti la chaleur de ton souffle
sur ma joue. Rien ne dure éternellement.
Rien n’est jamais pareil. Jamais.

Leave a comment