
The poet and the poem
the eye
and the landscape
the painter
and the canvas
are one
the field
the campus
all over
streaks and shreds
and flecks of colour
an alphabet
of shape
of gesture
all under the same
heavenly stars
skylarks nest
on the ground
their young sheltered
in the dense undergrowth
until their muscles
are fit enough
to bear them
high into the air
they herald the dawn
with an artistry
and complexity of song
that suggest
true musicianship :
the bird and the song
and the listener
are one
John Lyons
L’Esprit Joyeux
Le poète et le poème,
l’œil et le paysage,
le peintre et la toile,
ne font qu’un.
Le champ, le campus,
partout, des traînées,
des lambeaux,
des éclats de couleur,
un alphabet de formes,
de gestes, le tout sous
les mêmes étoiles célestes.
Les alouettes nichent
à même le sol,
leurs petits abrités
dans l’épaisse végétation,
jusqu’à ce que leurs muscles
soient assez forts pour les porter
haut dans les airs.
Elles annoncent l’aube
avec un art et complexité
de chanson qui suggère
une véritable musicalité :
l’oiseau, le chant et l’auditeur
ne font qu’un.