The cycle of life

The artful mind
that turns words
and all other things
into substance

Rhythm and shape
and movement
so that syllables
dance across
the page

I live by the mouth
of the river
I live and die
for love

Nothing is ever finished
and yet the universe
is complete

Wisdom that comes
from the stars
returns to the stars
that’s the cycle of life

John Lyons


Le cycle de la vie

L’esprit artistique
qui transforme les mots
et toutes choses
en substance.

Rythme, forme
et mouvement,
les syllabes qui
dansent sur la page.

Je vis à l’embouchure
du fleuve. Je vis
et meurs par amour.

Rien n’est jamais achevé,
et pourtant l’univers
est complet.

La sagesse venue
des étoiles retourne
aux étoiles : tel est
le cycle de la vie.

The beauty of life

A cluster of late poems
that arrive as a windfall

Winter has not been so harsh
and spring will soon be upon us

Worker bees will begin to forage for
early nectar and pollen to feed the new brood

while honey bees will commence
their cleansing flights

so as to leave the hive spick and span
for the coming months

In the woods and meadows
every waking creature will add its voice

to the summer symphony that celebrates
the undying beauty of life

John Lyons


L’éternelle beauté de la vie

Un recueil de poèmes tardifs
qui arrivent comme une aubaine

L’hiver n’a pas été si rude et
le printemps sera bientôt là

Les abeilles ouvrières commenceront
à butiner le nectar et le pollen pour nourrir

le nouveau couvain tandis que les abeilles
mellifères entameront leurs vols de nettoyage

afin de laisser les ruches impeccables
pour les mois à venir

Dans les bois et les prairies,
chaque créature éveillée ajoutera sa voix

à la symphonie estivale qui célèbre
l’éternelle beauté de la vie

A few chosen words

A few chosen words
A few well-chosen words
that bond into poetry
sun moon and stars
the rise and fall
of the old river that
languishes in its bed
the many bridges
we cross in the course
of a life – the many kisses
we exchange on
the occasions of love

Ours was never
an everlasting though
it should have been
There was a certain
fragrance when our bodies
came together that I will
never forget   I have no one
to blame but myself
but I miss you all the same
but that is the shape of it

John Lyons


Quelques mots choisis

Quelques mots choisis
Quelques mots bien choisis
qui s’unissent en poésie :
le soleil, la lune et les étoiles,
le flux et le reflux du vieux fleuve
qui languit dans son lit,
les nombreux ponts que nous
traversons au cours d’une vie,
les nombreux baisers
que nous échangeons en amour.

Notre amour n’a jamais été éternel,
bien qu’il aurait dû l’être.
Il y avait un parfum particulier
lorsque nos corps se unissaient,
un parfum que je n’oublierai jamais.
Je n’ai que moi à blâmer, mais
tu me manques malgré tout.
C’est ainsi la vie.

Before the war

On a bitterly cold day
snow falling
on the dark streets
he had a taste
for something warmer
a snug bar serving oysters
with white wine
and a little bread

and as they ate and drank
from time to time
she leaned into him
her warm cheek against
his warm cheek
and he could feel
the beat of her heart
This was before the war

John Lyons


Avant la guerre

Par une journée glaciale
où la neige tombait
sur les rues sombres,
il a eu envie de quelque chose
de plus chaud : un bar chaleureux
où l’on servait des huîtres
avec du vin blanc
et un peu de pain.

Et tandis qu’ils mangeaient
et buvaient, de temps à autre,
elle se penchait vers lui,
sa joue chaude contre la sienne,
et il sentait les battements
de son cœur.
C’était avant la guerre.

The botany of beauty

Perennial Honesty : a popular cottage
garden plant famous for its fragrant
spring flowers and for its translucent
silver-dollar-shaped seed pods
It thrives in sunshine or partial shade
in moist well-drained soil

A true perennial — it provides early nectar
and is food for the caterpillars
of the orange-tipped butterfly
Linnaeus so well understood
the botany of beauty that penetrates
every aspect of our lives and never
betrays our love or our trust

John Lyons


La botanique de la beauté

La lunaire vivace : une plante populaire
des jardins de campagne, célèbre
pour ses fleurs printanières parfumées
et ses capsules de graines translucides
en forme de pièce d’argent. Elle prospère
au soleil ou à mi-ombre, dans un sol
humide et bien drainé.

Véritable vivace, elle offre un nectar
précoce et nourrit les chenilles
du papillon à pointe orange.
Linné comprenait si bien la botanique
de la beauté qui imprègne chaque aspect
de nos vies et ne trahit jamais
notre amour ni notre confiance.

Once upon a time. . .

The living tongue
and a single mind
Words that grow
out of words
Feelings that grow
out of feelings

Remember at dawn
on a Sunday : the crest
of passion : limbs locked
mouth pinned to mouth
in a transport of delight

Such sweet sorrow
when we parted
and no solace since
Pretty is a poor relation
The hands have their language
they beckon and they
shoo away Nothing lasts
forever though art and poetry
make a valiant attempt

The peacock is immortal
the hen lays golden eggs
Once upon a time is
not the end of the story

John Lyons


Il était une foi. . .

La langue vivante
et un esprit déterminé,
des mots qui naissent des mots,
des sentiments qui naissent
des sentiments. Souviens-toi,
à l’aube d’un dimanche : l’apogée
de la passion : les membres enlacés,
bouche contre bouche,
transportés de délice.

Une si douce tristesse
lors de notre séparation,
et aucun réconfort depuis.
La joliesse est une pauvre parente.
Les mains ont leur langage,
elles appellent et elles repoussent.
Rien ne dure éternellement,
même si l’art et la poésie
font une vaillante tentative.

Le paon est immortel,
la paonne pond des œufs d’or.
« Il était une fois » n’est pas
la fin de l’histoire.

The intimacy of eyes

The intimacy of eyes
worth more than gold
more than the brightest diamond
the intimacy of eyes we shared
when first we fell in love

My craft is to put your beauty
into words but I fail on every occasion
How to capture the gentle breath
on your lips or the subtle beat
of your heart  I worship you
at Apollo’s altar and bring flowers
to lay at your feet  But it is
never enough Had I the song
of a robin or a nightingale
I would sing for you every day

In Berlin snow fell on the linden
trees and we held hands
in the darkness in the silence
beneath a canopy of stars

John Lyons


L’intimité des yeux

L’intimité de nos regards, plus
précieuse que l’or, plus précieuse
que le plus brillant des diamants,
l’intimité de nos regards échangés
lorsque nous sommes tombés amoureux.

Mon art est de traduire ta beauté
en mots, mais j’échoue à chaque fois.
Comment capturer le souffle léger
sur tes lèvres ou le battement subtil
de ton cœur ? Je te vénère sur l’autel
d’Apollon et j’apporte des fleurs à tes pieds,
mais ce n’est jamais assez. Si j’avais le chant
d’un rouge-gorge ou d’un rossignol,
je chanterais pour toi chaque jour.

À Berlin, la neige tombait sur les tilleuls
et nous nous tenions la main
dans l’obscurité, dans le silence,
sous une voûte étoilée.

John Lyons

Let innocence age

Let innocence age
        how light travels
through the decades
        a young child
on a suburban train
        gazes at me
smiles
        across the cosmos
down the tunnel
        of time
seeing his origins
        in reverse

Those early years
        of which so little
is remembered
        life’s preamble
barely off hands
        and knees
and how the hands
        themselves vie
with the eyes
        in the search
for understanding
        and palpable love

John Lyons

Not of words

Not of words
        the poet uses words
to denounce words
        longs for a love
not of ideas but of gestures
        stability of the land
lapped by the sea
        not an expression
but as the sun pulses
        as lilies in the field grow
and as the bees
        collect their nectar

Words are brief
        are soon over
are often lost
        or displaced
by the mind
        but love is strong
and quiet and peace
        and tenderness
are its embodiment
        the kiss its seal

John Lyons

Love and understanding

At night open skies
not a single cloud
pinpricks of light
from the wise stars

tissue of my flesh
woven from their energy
all my hopes all my desires
driven by their impulse

Nothing hidden under a bushel
the illuminations of art
and the written word
predicated on sight and insight

Reason and rhyme :
we’re here to make sense
as a child learns to count
to place a finger on the pulse

Love and understanding
all that brings satisfaction
and contentment
to the restless heart

John Lyons