The lover the lunatic the poet
of the imagination all compact
A place in time and a time in place
Where sparrows sang and children
played out on the streets till dusk
Where the rivers were magical
and the fields endlessly green
and oak and ash and sycamore
provided shelter and shade
Where he now asks are the
summers of yesteryear and what
became of her who was his
first love? She with the entrancing
eyes and soft lips and a smile
to warm the coldest heart?
John Lyons
L’amant, le fou, le poète
L’amant, le fou, le poète,
de l’imagination toute compacte,
un espace dans le temps et un temps
dans l’espace, où les moineaux
chantaient et les enfants jouaient
dans la rue jusqu’au crépuscule,
où les rivières étaient magiques,
les champs d’un vert infini,
où les chênes, les frênes
et les sycomores offraient abri
et ombre. Où sont les étés d’antan
et qu’est-ce qu’il se demande
est devenue celle qui fut son
premier amour ? Elle,
au regard envoûtant, aux lèvres
douces et au sourire à réchauffer
le cœur le plus froid ?
