Paul Éluard – Courage

Paris is cold Paris is hungry
Paris no longer eats chestnuts in the street
Paris has put on old women’s old clothes
Paris sleeps on its feet airless in the metro
Still more misfortune is imposed on the poor
And the wisdom and folly
Of unhappy Paris
It’s pure air, it’s fire
It’s the beauty it’s the kindness
Of its starving workers
Don’t cry for help Paris
You are living a life beyond compare
And behind the nakedness
Of your pallor of your thinness
All that is human is revealed in your eyes
Paris my beautiful city
Fine as a needle strong as a sword
Ingenious and learned
You can’t stand injustice
For you it’s a real mess
You will free yourself Paris
Paris shimmering like a star
Our surviving hope
You will free yourself from the fatigue and mud
Brothers have courage
We who are not helmeted
Nor booted nor gloved nor well-behaved
A ray lights up in our veins
Our light returns to us
The best of us died for us
And now their blood reaches our heart
And it’s morning again a Paris morning
The point of deliverance
The space of the dawning spring
Brute force has the weaker hand
These slaves our enemies
If they’ve understood
If they’re capable of understanding
Will rise up.

Paul Éluard
(translation by John Lyons)

This poem, written in 1942 while Paris was under German occupation, circulated widely among member of the French Resistance.


Courage

Paris a froid Paris a faim
Paris ne mange plus de marrons dans la rue
Paris a mis de vieux vêtements de vieille
Paris dort tout debout sans air dans le métro
Plus de malheur encore est imposé aux pauvres
Et la sagesse et la folie
De Paris malheureux
C’est l’air pur c’est le feu
C’est la beauté c’est la bonté
De ses travailleurs affamés
Ne crie pas au secours Paris
Tu es vivant d’une vie sans égale
Et derrière la nudité
De ta pâleur de ta maigreur
Tout ce qui est humain se révèle en tes yeux
Paris ma belle ville
Fine comme une aiguille forte comme une épée
Ingénue et savante
Tu ne supportes pas l’injustice
Pour toi c’est le seul désordre
Tu vas te libérer Paris
Paris tremblant comme une étoile
Notre espoir survivant
Tu vas te libérer de la fatigue et de la boue
Frères ayons du courage
Nous qui ne sommes pas casqués
Ni bottés ni gantés ni bien élevés
Un rayon s’allume en nos veines
Notre lumière nous revient
Les meilleurs d’entre nous sont morts pour nous
Et voici que leur sang retrouve notre coeur
Et c’est de nouveau le matin un matin de Paris
La pointe de la délivrance
L’espace du printemps naissant
La force idiote a le dessous
Ces esclaves nos ennemis
S’ils ont compris
S’ils sont capables de comprendre
Vont se lever.

The family way

All that excitement in the air
forget the grey clouds

the sharp frost overnight
all that excitement

is the sound of birds
clamouring for attention

spring is around the corner
smarten up those nests

gather fresh twigs and
any soft fibre you can find

to create a featherbed
no time to clutch at straws

time to get broody
to go forth and multiply

nature’s unswerving path
is the family way

John Lyons

Dustance – aged time

Where are the snows
        of my childhood
On this warm
        February day
I ask ?
        Where are the snows
that once covered
        the hills of my childhood
the snows that tumbled
        into the stream
and floated on
        into the empty distance ?

I mistyped distance
        and it became dustance
a new word to describe
        old times
the old snows
        for example
of my childhood
        my neverlasting
childhood
        the substance
of distance
        in time

As a child
        wherever I saw
a pendulum within the body
        of a grandfather clock
I would halt the swing
        so that time stood still
I gave it no thought then
        it was instinctive

Age has taught me
        if nothing else
that my childhood instincts
        were right on target
time is the killer
        and wherever possible
it should be stopped
        in its tracks

John Lyons

Heart of stone

The monumental
        sadness of stone
immovable
        unmoving

the hardness
        of heart
in contrast
        to the softness

the gentle warmth
        the tenderness
the proactive will
        of love

John Lyons

Crescent moon

The sickle-shaped
        crescent moon
cradles my thoughts
        my feelings tonight
        

Light that brings
        comfort in the darkness
the horns upon which
        dreams are hung

I know that if
        she once loved me
she will love me
        always because

love casts no shadows
        is never fickle
resolves all chaos
        rebukes all dilemma

love creates bright
        constellations that burn
with the fire
        of human breath

my pulse beats
        in time to ocean blood
my feet firmly fixed
        on cosmic soil

John Lyons

Tonight

the moon is a cradle
        I lower my thoughts
into it gently
        my feelings

its light
        casts shadows
across the darkness
        and brings comfort

I know that I am
        not alone
in the emptiness
        of the universe

sometimes
        when I write
I realize that words
        have a mind of their own

that I am powerless
        over their meaning
that their viral load
        can create unease

what synchronises
        the warm breath
of human bodies
        we call love

the only known
        antidote to chaos
we call the desire
        to make art

John Lyons

The bright side

Rain today but
the sun will soon shine
I am assured

tulips require
the rain and
they are raring go

just beneath the soil
surface : the bulbs
have been switched on

it’s just a matter
of time and
temperature

along with my tears
my shadow will
soon dry

John Lyons