After the leaves have fallen
where does the lark build its nest?
By autumn we had come to the end
of the imagination : war raged
under a blaze of stars and words
had been stripped of any meaning
Silence in the face of inhumanity
and blatant crimes unpunished
not a single pastoral text to redeem
the sacrilege of slaughter : nor a single
trace of guilt on their faces It takes
a poet to reveal the plain sense of things
Wretched times are these when
politicians posture and make a mockery
of the pursuit of peace and justice
John Lyons
Quand les politiciens prennent la pose
Après la chute des feuilles, où
l’alouette construit-elle son nid ?
À l’automne, nous étions arrivés
aux limites de l’imagination : la guerre
faisait rage sous un éclat d’étoiles
et les mots étaient dénués de tout sens.
Silence face à l’inhumanité et aux crimes
flagrants impunis. Pas un seul texte pastoral
pour racheter le sacrilège du massacre : ni
la moindre trace de culpabilité sur leurs visages.
Il faut un poète pour révéler le sens simple
des choses. Quelle époque malheureuse
que celle où les politiciens prennent la pose
et se moquent de la quête de paix et de justice.
