On a stretch of scrubland
down by the marshes
bound by two railway tracks
and a busy road
a elderly billy goat browses :
grayish-black shaggy coat
long gracefully curved horns
it exists obliviously
in its pasture of plenty
has no notion
of the fate
that awaits it
no recollection
of when it was a kid
not even grateful
to be alive
From time to time
it hears the cuckoo
but makes no connection
with the spring flowers
On certain clear nights
it observes the stars
with complete indifference
lucky or not
of them
it has no need
love it has never known
nor its loss
John Lyons
Le vieux bouc
Sur un tronçon de garrigue
au bord des marais
bordé par deux voies ferrées
et une route très fréquentée
un vieux bouc broute :
manteau hirsute noir-grisâtre
de longues cornes gracieusement courbées
il existe inconsciemment
dans son pâturage d’abondance
n’a aucune notion
du destin
qui l’attend
aucun souvenir
de ses jours de chevreau
n’est même pas reconnaissant
d’être en vie
De temps en temps
il entend le coucou
mais il ne fait aucun lien
avec les fleurs printanières
Par certaines nuits claires
il observe les étoiles
avec une indifférence totale
chanceuses ou pas
d’elles
il n’en a pas besoin
l’amour – il ne l’a jamais connu
ni sa perte