I have known colder hearts

The fox is back
ferreting in the snow
its movements tracked
by an alert squad of magpies

in the distance
children riding their sleds
on the hillside next to
the ancient woodland

icy flurries have cancelled
the morning chorus :
a time to be wrapped up
and warm in the nest

patches of ice
gathered in the gutters
reflect the grey skies
I have known colder hearts

John Lyons


J’ai connu des cœurs plus froids

Le renard est de retour
il furets dans la neige
ses mouvements suivis
par une alerte escouade de pies

au loin
des enfants sur leurs traîneaux
descendent la colline à côté
de l’ancienne forêt

des averses de neige ont annulé
le chœur du matin :
un temps pour être enveloppé
et au chaud dans le nid

des flaques de glace
rassemblées dans les gouttières
reflètent le ciel gris
J’ai connu des cœurs plus froids

Montaigne’s vanity

montaigne

It has snowed overnight

Montaigne sits in his ivory tower
through the window he sees
magpies pecking at the white dust
he sees a fox scavenging

the magpies tease the fox
there are at least fourteen of them
but the fox in a world of its own
casually sniffs

the icy ground

Montaigne wonders
was I born to witness this
to record it in words
to attach some sort of importance
to this trivia of nature ?

Vanity will be the death of me
vanity will be the death of us all
our consciousness of what is
the absurd hierarchies we build in the mind
vanity of vanities: tear it down !

John Lyons


Il a neigé pendant la nuit
Montaigne est assis dans sa tour d’ivoire
à travers la fenêtre il voit
des pies qui picorent la poussière blanche
il voit un renard en train de fouiller

les pies taquinent le renard
il y en a quatorze au moins 
mais le renard dans son propre monde
renifle avec désinvolture
le sol glacé

Montaigne se demande
suis-je né pour être témoin de cela
pour l’enregistrer avec des mots
attacher une sorte d’importance
à cette trivialité de la nature ?

La vanité sera ma mort
la vanité sera la mort de nous tous
notre conscience de ce qui est
les absurdes hiérarchies
que nous bâtissons dans la tête
vanité des vanités: démolissons-la!

Smoke rising

Smoke rising
into the pale sky
life smouldering
somewhere beneath

the forecast is
for a blanket of snow
and monotone
landscapes

my eyes will search
for the magpies
that dare to venture out
my ears pricked to capture

the prattle of foxes
when darkness falls
as once I caught
the germ of love

in her eyes
in the curl of her lips
as she turned
and walked away

a man and his dog
cross the green field
the first flakes
yet to fall

bitter wind from the east
stillness and silence
as when she turned her back
and walked away

John Lyons


La fumée monte
dans le ciel pâle
la vie qui couve
quelque part en dessous

la prévision est
pour une couverture de neige
et paysages
monotones

mes yeux chercheront
pour les pies
qui osent s’aventurer
mes oreilles dressées pour capturer

le bavardage des renards
quand l’obscurité tombe
comme une fois j’ai perçu
le germe de l’amour

dans ses yeux
la douce moue de ses lèvres
comme elle tournait
et est partie

un homme et son chien
traversent le champ vert
les premiers flocons
encore à tomber

vent glacial de l’est
calme silence comme quand
elle a tourné le dos
et est partie

Nature’s skin and bone

This season’s colours too
     will fade when our secret lives
emerge from the shadows
     and peacocks strut once more
and fan their feathers to admiring hens
     life leaf flower fruit life
this too
     is the way of the world

How my blood warms
     to love and the thought
of paradise – a smile
     the warm flesh pressed
to mine – a breath unearthed
     I turn around the light
in her eyes – streets strewn
     with cherry blossom
white chalk mineral words
     with which to sing
of such beauty shaped from clay
     of nature’s skin and bones

John Lyons

Fabulous artificer

Flower_pot

                                  The gift, John Lyons (70 x 40 cm, oil on canvas)

Fabulous artificer
       artful dodger
visual charlatan
       allusive

illusion –
       shapes
out of all perspective
       a remembrance
of past things
       no rhyme or reason
school of primary colours
       what the mind sees
in the memory
       an image suffused
with chlorophyll
       the gravity of perception

How the light plays
       tricks of the trade
nothing new
       under the sun

So let it be
       a gesture of love
flowers bestowed
       an artless gift
to be hung in the heart
       of her home

John Lyons

Love in the air

A world tinged with gold
on this winter morning

two robins bounce
up and down

on the garden wall
I know what’s on their minds

Not a single fox about
not a magpie to be seen

just a gentle breeze
sifting through

the dry russet leaves
The worst is over

the best yet to come
—love in the air

John Lyons


Un monde teinté d’or
ce matin d’hiver

deux merles 
rebondissent

sur le mur du jardin
Je sais ce qu’ils pensent

Pas un seul renard
pas une pie à voir

juste une brise douce
qui remue

les feuilles rousses sèches
Le pire est passé

le meilleur encore à venir
—l’amour dans l’air

John Lyons

A word in your ear

snail

What’s in
       a snail ?
a name
       a shape
a notion
       of speed
an inner

       ear

cochlea
       helix
such perfect
       geometry
a plump
       tasty pod
filled with
       damp desire

an aristocrat

       among others
in its blue robe
       its horned crown
sitting upon
       a bloody throne

John Lyons

Faded flowers

vannn

Faded flowers, John Lyons (25 x 30 cm, oil on canvas)

These are the raw months
       of north winds
of incessant rain and snow
       trees stripped to their bones
faded all but a few 
       of the flowers 
of friendship
       when skeins of ducks
fly west
       in tattered v-shapes
while other flocks
       simply flee the country

and in my heart stillness
       a longing for sunshine
to warm the cold stones
       to soften the edges
of the brutal horizon
       I watch foxes dance
within circles of magpies
       their days one long string
of unbridled entertainments
       : these are the raw months
a time to dig trenches and wait
       for these times to pass

John Lyons


Corrected text

The way of the world

image_647e1c31-d147-4fc3-aa05-64a8336fe017.img_0413

Doors are
at the heart
of the matter
art’s space
a condensation
of time
of coordinates
Doors of perception
art poetry
keys to known
and unknown
territories

Roads
or paths
to or from
what lies beyond
what brought us
to this point
what expectations
are held

How many doors
in my life ?
When one closes
another opens
or so we hope

Love is a door

into another’s
heart and or
a door open

to another’s heart
: this is the way
of the world
not how it ends
but how it begins

John Lyons


Newly revised

Paul Éluard – Portable woman

femme-portative
Of solemn effect in solitude

Earthly derision woman
When her heart’s elsewhere

If what I love’s granted to me
I’m saved

If what I love’s taken away
Annihilated
I’m lost

I dislike my dreams but I tell them
And like other people’s when they reveal them to me

Paul Éluard, Les mains libres (1937)

Drawing by Man Ray


FEMME PORTATIVE

D’un effet solennel dans la solitude

Terrestre dérision la femme
Quand son cœur est ailleurs

Si ce que j’aime m’est accordé
Je suis sauvé

Si ce que j’aime se retranche
S’anéantit
Je suis perdu

Je n’aime pas mes rêves mais je les raconte
Et j’aime ceux des autres quand on me les montre