Both my grandfathers fought in the First World War and both were wounded. My paternal grandfather from Dublin, who served in the Royal Horse Artillery, received a bullet wound in the leg during a campaign on the Western Front. Apart from piercing the flesh it did no lasting damage. My maternal grandfather from Cork, who served in an Irish regiment, was much more seriously wounded on the beaches of Gallipoli. He had one lung removed in a field hospital by the water’s edge before being evacuated. When he died in 1969, the registrar of births and deaths in Tralee, Co. Kerry, made a point of recording the cause of death as heart disease and pulmonary pneumonia exacerbated by a wound received during World War One. I can remember as a child putting my tiny fist into the hollow of my grandfather’s back where the lung had been cut out.
The recent centenary of the Gallipoli fiasco prompted me to write the poem below, based on the death of a French soldier, Eugène-Emmanuel Lemercier. I first came across the name of Lemercier in the Collected Poems of Wallace Stevens, who dedicated a sequence of poems to the fallen French artist. My poem draws on that sequence and also on the letters that Lemercier wrote to his mother from the Western Front.
La mort d’un soldat
Si tu voyais la sécurité des petits animaux des bois—souris, mulots! L’autre jour, dans notre abri de feuillage, je suivais les évolutions de ces petites bêtes. Elles étaient jolies comme une estampe japonaise, avec l’intérieur de leurs oreilles rose comme un coquillage.
If you could know what security the field-mice enjoy ! The other day, from my leafy shelter, I watched the evolutions of these small animals. They were as pretty as a Japanese print, their ears pink as shells.
Lettres d’un soldat, Eugène-Emmanuel Lemercier (1886-1915)
On a ridge outside
the village of Les Éparges
a French combatant
a former art student
and an orphan
raised by mother
and grandmother
sits in his dug-out
clutching his rifle
to his chest
The dugout is camouflaged
with leafy branches torn
from the surrounding bushes
This is early March
1915
and many men have died
in this most murderous
of theatres
though many more
are yet to die
He sits in his dugout
and admires the clear
blue sky overhead
The war has been silent
these past two days
: the calm before the storm
Through the foliage
he notices
two field mice at play
how pretty they are
in their rough and tumble
the interior of their ears
the delicate sea shell pink
of a Japanese watercolour
In one of his letters home
he writes
of the beauty
of these mice
The driving rain
the drip drip drip
of willows in the rain
The silence of the birds
that wait out the rain
sheltering
in the willow leaves
The mice that scamper
for cover
their small pale ears
glistening
in the rain
At night
a full moon looms
above the enemy lines
A soldier’s death
is close to nature
he notes
A month later
he is dead
Shortly before he fell
/during another lull
in the fighting/
he reported hearing
the call of cranes
returning home
at sunset
His body
was never found